Retour page d'accueil
Répartition des PHOTOS
RECHERCHER
Ponts génois.Tours génoises.Tours intérieures.
Orii = Abris sous roche
Patrimoine préhistorique et protohistorique
Patrimoine historique
patrimoine religieux
Patrimoine rural
Patrimoine urbain
Patrimoine végétal
Les dernières photos
Livre d'or (27/08/2019)
Proverbes Corses (213)
Contrepéteries !!!! (361)
Expressions (92)
Autres billets (28/06/2019)
Liens
   Ecrivez-moi  Pour m'écrire
Commentaires
(0)
Proverbes Corses Entrer un commentaire Entrer un commentaire
J'aime beaucoup les proverbes de notre île.
comme ils ne sont pas très bien mis en valeur sur mon site, je les confie au tien pour que plus de personnes puissent apprécier l'esprit de nos aïeux.

              Mathieu NIVAGGIONI
Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
RECHERCHER dans "Proverbes Corses"
Donna basgiata s'hè meza cà da
(La femme embrassée s'est à moitié donnée.)
http://www.corsica-guide.com/proverbescorsess/inde
Donna bella, triulu di casa
(Femme jolie, trouble de maison)
http://www.corsica-guide.com/proverbescorsess/inde
Donna hà sempre qualcosa à dì, un fussi altru chè per cuntradì.
(La femme a toujours quelque chose à dire, ne serait-ce que pour contredire)
MURTULINA
Murtulina
Donna troppu bella un hè tutta par tè
(Une femme trop belle ne peut être toute à toi)
Jean-Claude Morati
Donna, dannu.
(Une femme c'est ta damnation)
http://fr.wikiquote.org/wiki/Proverbes_corses
Donne è boi in li lochi soi
(Femme et boeufs (se prennent) chez soi, dans son village.
http://www.corsica-guide.com/proverbescorsess/inde
Dormi ganciu, patella veglia
: ( Dors crabe, arapète veille.
C'est, je crois, un proverbe typiquement sudiste et qui fait allusion à ceux qui préfèrent (par paresse ou par vice) faire faire leur travail par les autres, et par là même aller jouer aux cartes ou se promener au soleil. Pendant ce temps, la femme doit se démener à la maison et faire face à tous les problèmes qui se posent.
(Mathieu LUCIANI)
http://www.accademiacorsa.org/proverbi.html
Dui galli in u pullinaghju ùn ci ponu stà
(Deux coqs ne peuvent pas rester dans le même poulailler
= il doit y avoir un seul chef.)
MURTULINA
Murtulina
E fune longhe, diventanu serpe
(Les cordes trop longues deviennent des serpents
c'est une allusion humoristique à propos des jeunes gens qui restaient longtemps fiancés et qui, ne pouvant plus se supporter, décidaient de ne plus se marier !
(Mathieu LUCIANI)
http://www.accademiacorsa.org/proverbi.html