Pages :
01     02     03     04     05     06     07     08     09     10     

11     12     13     14     15     16     17     18     19     20     

21     22     23     24     
E megliu morti che storti
(Mieux vaut les voir morts que malhonnêtes.
Allusion évidente à l'honneur et à la réputation si importants dans notre île ; à tel point que lorsque les enfants commencent à mal tourner, on préfère (malgré la peine immense que cela implique) les voir morts que bandits ou gangsters.
(Mathieu LUCIANI)
http://www.accademiacorsa.org/proverbi.html
Figlioli chjughi, pinseri chjughi.Figlioli maiori, pinseri maiori.
(Petits enfants : petits soucis. Grands enfants : grands soucis)
http://www.wcorsica.com/wcorsica/proverbes.html
Fintantu chi sò zitelle pàrenu anghjulelle, dopu maritate sò indiàvulate !
(Tant qu’elles sont jeunes on dirait des petits anges, sitôt mariées elles deviennent endiablées.
MURTULINA
Murtulina
Finu à a morte camperemu
(jusqu'à la mort nous vivrons)
http://pastisjedi.over-blog.com/
Focu d'alzu, focu falsu.
(feu d'aulne, feu de peu de valeur.)
http://www.corsica-guide.com/proverbescorsess/inde
Focu spintu e pignata rotta
(feu éteint et marmite brisée.
C'est une allusion à la désorganisation d'une famille, ou bien à la misère ; mais aussi et surtout à la désertification de nos villages qui, une fois nos vieux morts, voient les maisons se fermer les unes après les autres, d'où la tristesse et l'angoisse.
(Mathieu LUCIANI)
http://www.accademiacorsa.org/proverbi.html
Fora u dentu, fora a pena
(chassée la dent, chassée la douleur.
En clair, cela signifie qu'une fois la dette payée, il n'y a plus de soucis, la conscience est plus tranquille et on se sent mieux.
(Mathieu LUCIANI)
http://www.accademiacorsa.org/proverbi.html
Fume e fame
(fumé et faim.
Cela s'adresse à ceux qui se prétendent riches et puissants, et qui n'ont que peu de choses ; en français on dit : la poudre aux yeux.
(Mathieu LUCIANI)
http://www.accademiacorsa.org/proverbi.html
Fussi puru l’omu grande cum'e un ditu, da a moglia deve esse ubiditu
(fût-il grand comme le petit Pouce, la femme doit obéissance à son mari )
MURTULINA
Murtulina